A Broad and Ample Road

A Broad and Ample Road

Language Wars

A young politician puts Taiwan's multilingual policy to the test. Plus, reader responses to quarantine & Michelle's washing machine meltdown.

Albert Wu's avatar
Michelle Kuo's avatar
Albert Wu
and
Michelle Kuo
Oct 03, 2021
∙ Paid

It was supposed to be a historic day. Taiwan’s parliament, the Legislative Yuan, had agreed to pilot a simultaneous translation program, decreeing that so long as they applied in advance legislators could speak in the language of their choice—Taiwanese, Hakka, Formosan or aboriginal languages, Taiwanese sign language—and be provided with simultaneous translators or interpreters to facilitate the dialogue.

Keep reading with a 7-day free trial

Subscribe to A Broad and Ample Road to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

Already a paid subscriber? Sign in
© 2025 Michelle Kuo and Albert Wu
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start your SubstackGet the app
Substack is the home for great culture