各位讀者好!
We send the Mandarin newsletter on Thursdays and English on Sundays. If you would like to opt out of a version, you can go to ampleroad.substack.com, click “My Account,” and choose preferences there.
本週,我們很榮幸能分享客座作者 Dr. Bonny Ling 這篇情感滿溢、切身真摯的文章。她在文中分享了自身家族的移民故事,質疑社會對「expat」(僑民/旅外人士)與「migrant」(移工)設下的區別,敦促當局改革政策法規,改進由菲律賓、泰國、越南前來台灣的逾 70 萬移工處境,並呼籲眾人團結一致。「如果我們深入探究和傾聽,就會常常聽到自己家族中艱辛的移民故事。」她如此寫道。
In this intimate and passionate essay Dr. Bonny Ling shares the migration journey of her family, questions the distinction between “migrant” and “expat,” and calls for solidarity and policy changes towards the 700,000+ migrant workers from Indonesia, the Philippines, Thailand, and Vietnam in Taiwan. “If we probe and listen,” she writes, “we will often hear such tales of migration and hardship in our own families.” (Read the original English version here.)
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to A Broad and Ample Road to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.